Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Spanish Arabic قوانين الإعلان
Spanish
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
إعلان يوزع باليد {gandula}more ...
-
ملصق إعلان {cartelera}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
Porque la regla es que la meada más alta gana.لأن القوانين هي أعلى تبول سيفوز
-
Actualmente se está preparando un reglamento detallado para la aplicación de la Proclamación sobre la tierra.ويجري حاليا إعداد قوانين مفصلة لتنفيذ الإعلان المتعلق بالأراضي.
-
¿Se ha dado cuenta que hemos roto 26 leyes del alto Concejo... ...al tomar este curso de acción?انتَ تُدرك انك قُمت . بِكَسر 26 من قوانين المَجلس الأعلى . بإتخاذ هذا المَسار
-
No sé qué escuchaste sobre mí... ...pero... cambiar las leyes de la física... ...podría estar ligeramente por encima de mis habilidades.،لا أعرف ماذا سمعت عنّي ،لكن تغيير قوانين الفزياء .سيكون أعلى من قدراتي
-
Todo lo que los pueden hacer es, crear leyes, establecer presupuesto, y declarar la guerra.,كل ما يمكن للسياسيين فعله هو خلق القوانين .وضع الميزانيات, واعلان الحرب
-
Al ser la Constitución la ley suprema del Estado, ningún otro reglamento inferior podrá o deberá contradecirla, a riesgo de quedar anulado.ونظرا لأن الدستور هو أعلى قوانين الدولة، فإنه لا ينبغي ولا يجوز لأي قانون أدنى أن يعارضه تحت طائلة البطلان.
-
En virtud del párrafo 1 de su artículo 8 todo Estado parte puede pedir a otro que se haga cargo del trámite procesal en uno o más de los siguientes casos: si el sospechoso reside legalmente en el otro Estado, si es nacional u originario del mismo; si es o está a punto de ser objeto de una sentencia con privación de la libertad en dicho Estado; si está siendo enjuiciado en él por el mismo u otros delitos; si el Estado requirente considera que procede la remisión de las actuaciones en aras de establecer la verdad de los hechos y en particular si las pruebas más importantes se encuentran en el otro Estado; si considera probable que el cumplimiento de la condena, si la hubiere, en el otro Estado es más propicia a la rehabilitación social del sujeto; si considera imposible garantizar la presencia del sospechoso en las audiencias que se celebren en su territorio pero no así en el otro; y si considera que no estaría en condiciones de hacer cumplir la condena, si la hubiere, incluso recurriendo a la extradición pero que el otro Estado sí estaría en condiciones de hacerlo.وكان معدل تنفيذ التدابير المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم المراقب وإنفاذ القوانين أعلى على الصعيد العالمي من معدل تنفيذ التدابير المتعلقة بنقل الإجراءات، والاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، وحماية القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المراقبة وإنفاذ القوانين والشهود، رغم أن نسبة الدول التي لديها تشريعات لتسهيل التعاون في مجال مكافحة الاتجار عن طريق البحر زادت زيادة كبيرة.
-
En respaldo de su argumento de que el trato que recibió fue constitutivo de tortura y tratos o penas crueles, inhumanos y/o degradantes, el autor se remite al Código de Conducta de las Naciones Unidas para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, al Conjunto de Principios de las Naciones Unidas para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, a los Principios básicos de las Naciones Unidas sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, a la Declaración de la policía del Consejo de Europa y al Tribunal Europeo de Derechos Humanos.(ج) دعم حجته بأن المعاملة التي تلقاها كانت تعذيباً ومعاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، يشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، الصادرة عن الأمم المتحدة، ومجموعة مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، ومبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين، وإعلان مجلس أوروبا بشأن الشرطة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
-
• Fortalecer las relaciones de enlace entre los órganos de inteligencia, la policía y el ejército para ayudar a localizar a los terroristas.تبني وإعلان القوانين واللوائح المحلية الفعالة على الصعيد الوطني للسيطرة على مواد التوريد والتصدير والتجارة والنقل والتصنيع والتي يمكن استعمالها من قبل الإرهابيين.
-
Además, el Parlamento Nacional está examinando una serie de leyes importantes relativas a la consolidación del Estado, como los proyectos de ley sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el proyecto de estatutos de la Fiscalía.وبالإضافة إلى ذلك، ينظر البرلمان الوطني في عدد من التشريعات الهامة المتصلة ببناء الدولة، مثل مشاريع القوانين المتعلقة بالمجلس الأعلى للدفاع والأمن، ومشاريع القوانين المتعلقة بالمدعي العام.